ಎಲಾ, ಶೈವ ವೀರಶೈವ ಎಂಬುವವು
ಉಭಯ ಮತಗಳುಂಟು.
ಅವು ಎಂತೆಂದಡೆ,
ಸ್ಥಾಪ್ಯಲಿಂಗವ ಪೂಜೆಮಾಡುವುದೇ ಶೈವ;
ಗುರುವು ಕೊಟ್ಟ ಇಷ್ಟಲಿಂಗವ ಪೂಜೆಮಾಡುವುದೇ ವೀರಶೈವ.
ಅದರೊಳಗೆ ಲಿಪ್ತವಾಗಿರ್ಪರೇ ಭಕ್ತರು, ನೀವು ಕೇಳಿರಯ್ಯಾ:
ಸ್ಥಾಪ್ಯಲಿಂಗವ ಪೂಜಿಸಿದ ಕರ ಪೋಗಿ
ಪರಸ್ತ್ರೀಯರ ಕುಚಂಗಳ ಪಿಡಿಯಬಹುದೆ?
ಈಗ ಯತಿಯ ನುಡಿದ ಜಿಹ್ವೆ ಪೋಗಿ
ಪರಸ್ತ್ರೀಯರ ಅಧರಪಾನ ಮಾಡಬಹುದೆ?
ಮಹಾಮಂತ್ರವ ಕೇಳಿದ ಕರ್ಣ ಪೋಗಿ
ಪರತಂತ್ರವ ಕೇಳಬಹುದೆ?
ಲಿಂಗಪೂಜಕರ ಅಂಗ ಪೋಗಿ
ಪರರಂಗವನಪ್ಪಬಹುದೆ?
ಇವನು ಶೈವ ಭಕ್ತನಲ್ಲಾ!
ಶೈವನಾಗಲಿ ವೀರಶೈವನಾಗಲಿ
ಏಕಲಿಂಗನಿಷ್ಠಾಪರನಾಗಿ,
ಅಷ್ಟಮದಂಗಳೊಳ್ದಳಗೊಂಡು ಸಂಹರಿಸಿ,
ಪಂಚಕ್ಲೇಶ ದುರಿತ ದುರ್ಗುಣಗಳ ಕಳೆದುಳಿದು,
ಆರು ಚಕ್ರವ ಹತ್ತಿ
ಮೀರಿದ ಸ್ಥಲದೊಳಗಿಪ್ಪ ಲಿಂಗಮಂ ಪೂಜಿಸಿ,
ಮೋಕ್ಷಮಂ ಪಡೆದಡೆ,
ವೀರಶೈವನೆಂದು ನಮೋ ಎಂಬುವೆನಯ್ಯಾ
ಬರಿದೆ ವೀರಶೈವನೆಂದು ತಿರುಗುವ
ಮೂಳ ಹೊಲೆಯರ ಮುಖವ
ನೋಡಲಾಗದು ಕಾಣಾ
ಕೂಡಲಾದಿ ಚನ್ನಸಂಗಮದೇವಾ
Art
Manuscript
Music
Courtesy:
Transliteration
Elā, śaiva vīraśaiva embuvavu
ubhaya matagaḷuṇṭu.
Avu entendaḍe,
sthāpyaliṅgava pūjemāḍuvudē śaiva;
guruvu koṭṭa iṣṭaliṅgava pūjemāḍuvudē vīraśaiva.
Adaroḷage liptavāgirparē bhaktaru, nīvu kēḷirayyā:
Sthāpyaliṅgava pūjisida kara pōgi
parastrīyara kucaṅgaḷa piḍiyabahude?
Īga yatiya nuḍida jihve pōgi
parastrīyara adharapāna māḍabahude?
Mahāmantrava kēḷida karṇa pōgi
paratantrava kēḷabahude?
Liṅgapūjakara aṅga pōgi
pararaṅgavanappabahude?
Ivanu śaiva bhaktanallā!
Śaivanāgali vīraśaivanāgali
ēkaliṅganiṣṭhāparanāgi,
Aṣṭamadaṅgaḷoḷdaḷagoṇḍu sanharisi,
pan̄caklēśa durita durguṇagaḷa kaḷeduḷidu,
āru cakrava hatti
mīrida sthaladoḷagippa liṅgamaṁ pūjisi,
mōkṣamaṁ paḍedaḍe,
vīraśaivanendu namō embuvenayyā
baride vīraśaivanendu tiruguva
mūḷa holeyara mukhava
nōḍalāgadu kāṇā
kūḍalādi cannasaṅgamadēvā