•  
  •  
  •  
  •  
Index   ವಚನ - 130    Search  
 
ಆಳವರಿಯದ ಭಾಷೆ, ಬಹುಕುಳವಾದ ನುಡಿ - ಇಂತೆರಡರ ನುಡಿ ಹುಸಿಯಯ್ಯಾ. ಬಹು ಭಾಷಿತರು; ಸುಭಾಷಿತ ವರ್ಜಿತರು. `ಶರಣಸತಿ ಲಿಂಗಪತಿ' ಎಂಬರು ಹುಸಿಯಯ್ಯಾ. ಇಂತಪ್ಪವರ ಕಂಡು ನಾನು ನಾಚಿದೆನಯ್ಯಾ ಗುಹೇಶ್ವರಾ.
Transliteration Āḷavariyada bhāṣe, bahukuḷavāda nuḍi - interaḍara nuḍi husiyayyā. Bahu bhāṣitaru; subhāṣita varjitaru. `Śaraṇasati liṅgapati' embaru husiyayyā. Intappavara kaṇḍu nānu nācidenayyā guhēśvarā.
Hindi Translation बिना अर्थवाली भाषा, वर्णरंजित बोली, ऐसी दो बोलियाँ मिथ्या हैं। बहुभाषित सुभाषित वर्जित हैं शरणसति – लिंगपति बोली झूठ है। ऐसे लोगों को देख लज्जित हूँ गुहेश्वरा। Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
Tamil Translation பொருளற்ற சொல், அணி அணியான மொழி இவ்விரண்டும் உள்ள பேச்சு உண்மையன்று. பலவகையாகப் பேசுவோர், இதமான சொற்களைக் கூறார். “சரணஸதி லிங்கபதி” என்று கூறுவர், அது உண்மையன்று இத்தகையோரைக் கண்டு நாணினேன் குஹேசுவரனே. Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳು ಅಳವರಿಯದ ಭಾಷೆ = ಅರ್ಥವಿಲ್ಲದ ಮಾತು, ತಾನು ಅನುಭವಿಸದೆ ನುಡಿದ ನುಡಿ; ಬಹುಕುಳ = ವರ್ಣರಂಜಿತ.; Written by: Sri Siddeswara Swamiji, Vijayapura