ಸ್ಥೂಲತನುವಿನ ಜಾಗ್ರಾವಸ್ಥೆ ನೇತ್ರದಲ್ಲಿ,
ಸೂಕ್ಷ್ಮ ತನುವಿನ ಸ್ವಪ್ನಾವಸ್ಥೆ ಕಂಠದಲ್ಲಿ,
ಕಾರಣತನುವಿನ ಸುಷುಪ್ತಾವಸ್ಥೆ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ.
ಇಂತೀ ಮೂರು ಮೂರರ ಭೇದವನರಿಯದರಿವೆ,
ಸಚ್ಛಿದಾನಂದಸ್ವರೂಪಮಪ್ಪ ಕೇವಲಬ್ರಹ್ಮ.
ಅದಲ್ಲದೆ ಬೇರೆ ವಸ್ತುವೆಂಬುದಿಲ್ಲ.
ಅದೆಂತೆಂದಡೆ:
ನೇತ್ರೇತು ಜಾಗರಂ ವಿಂದ್ಯಾತ್ ಕಂಠೇ ಸ್ವಪ್ನಂ ಸಮಾಧಿಸೇತ್ |
ಸುಷುಪ್ತಿಂ ಹೃದಯನ್ಯಸ್ತಾಂ ತುರೀಯಂ ಮೂರ್ದ್ವಿವರ್ತಿನಂ ||
ಜಾಗ್ರತ್ಸತ್ವಂ ರಜಃಸ್ವಪ್ನಃ ಸುಷುಪ್ತಿಸ್ತಮ ಉಚ್ಯತೇ |
ತುರಿಯೋ ಗುಣಗಂಧಸ್ತು ಪರಾತ್ಮಾನಿರ್ಗುಣಕ್ಷಮಃ ||
ಯಸ್ವರ್ವಂ ವಚನಾತೀತಂ ಜಾನಾತಿ ಸ ಚ ಮೂಢಧೀಃ |
ನ ಜಾನಾಮೀತಿ ಜಾನಾತೀತ್ಯೇತದೇವ ಜ್ಞಾನಮುಚ್ಯತೇ ||
ಸ್ಥಾನಾಸ್ಥಾನಂತರೇ ಪ್ರಾಪ್ತೇ ಸಂವಿದೋ ಮಧ್ಯಮೇವಯೇತ್ |
ನಿರಸ್ಥಮನಸಾಕಾಶೋ ಸ್ವರೂಪ ಸ್ಥಿತಿರುಚ್ಯತೇ ||
ನ ದೇವಃ ಪುಂಡರೀಕಾಕ್ಷಃ ನಚದೇವಃ ತ್ರಿಲೋಚನಃ |
ನ ದೇವೋ ಬ್ರಹ್ಮಣೋದ್ಭೂತೋ ವೇದನಂ ಬ್ರಹ್ಮ ಉಚ್ಯತೇ ||
ಎಂದುದಾಗಿ,
ಜಾಗ್ರ ಸ್ವಪ್ನ ಸುಷುಪ್ತಿತೂರ್ಯಾತೂರ್ಯತೀತವನೊಳಕೊಂಡ
ನಿಜಜ್ಞಾನ ನೀವೇ ಪರಮಗುರುವೇ ನಂಜುಂಡ ಶಿವಾ.
Art
Manuscript
Music
Courtesy:
Transliteration
Sthūlatanuvina jāgrāvasthe nētradalli,
sūkṣma tanuvina svapnāvasthe kaṇṭhadalli,
kāraṇatanuvina suṣuptāvasthe hr̥dayadalli.
Intī mūru mūrara bhēdavanariyadarive,
sacchidānandasvarūpamappa kēvalabrahma.
Adallade bēre vastuvembudilla.
Adentendaḍe:
Nētrētu jāgaraṁ vindyāt kaṇṭhē svapnaṁ samādhisēt |
suṣuptiṁ hr̥dayan'yastāṁ turīyaṁ mūrdvivartinaṁ ||
jāgratsatvaṁ rajaḥsvapnaḥ suṣuptistama ucyatē |
Turiyō guṇagandhastu parātmānirguṇakṣamaḥ ||
yasvarvaṁ vacanātītaṁ jānāti sa ca mūḍhadhīḥ |
na jānāmīti jānātītyētadēva jñānamucyatē ||
sthānāsthānantarē prāptē sanvidō madhyamēvayēt |
nirasthamanasākāśō svarūpa sthitirucyatē ||
na dēvaḥ puṇḍarīkākṣaḥ nacadēvaḥ trilōcanaḥ |
na dēvō brahmaṇōdbhūtō vēdanaṁ brahma ucyatē ||
endudāgi,
jāgra svapna suṣuptitūryātūryatītavanoḷakoṇḍa
nijajñāna nīvē paramaguruvē nan̄juṇḍa śivā.