ನಾಭಿಮಂಡಲದೊಳಗೆ ಈರೈದು ಪದ್ಮದಳ,
ಸದಮದ ಗಜಮಸ್ತಕದೊಳಗೆ ತೋರುತ್ತದೆ.
ಅಕಾರ ಉಕಾರ ಮಕಾರ ಮರ್ಮಸ್ಥಾನ ತ್ರಿಕೂಟಸ್ಥಾನದ
ಸಮರಸದ ಸುಖದಲ್ಲಿ ಬೆಳೆದ ಕಂದ ಮೂಲಾದಿಗಳ,
ಹೊಸರಸದ ಅಮೃತವನು ಓಸರಿಸಿ,
ದಣಿಯುಂಡ ತೃಪ್ತಿಯಿಂದ
ಸುಖಿಯಾದೆನು ಗುಹೇಶ್ವರಾ.
Transliteration Nābhimaṇḍaladoḷage īraidu padmadaḷa,
sadamada gajamastakadoḷage tōruttade.
Akāra ukāra makāra marmasthāna trikūṭasthānada
samarasada sukhadalli beḷeda kanda mūlādigaḷa,
hosarasada amr̥tavanu ōsarisi,
daṇiyuṇḍa tr̥ptiyinda
sukhiyādenu guhēśvarā.
Hindi Translation नाभि मंडल के बीच में दो पाँच पद्मदल
सदमदगज मस्तक में दिखाता है।
आकार, उकार, मकार त्रिकूट स्थान में ,
समरस सुख में पले कंदमूलादि के
नये रस का अमृत स्वीकृत कर ,
मनभर पीकर तृप्ति से सुखी हुआ गुहेश्वरा।
Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
Tamil Translation நாபிமண்டலத்தில் பத்திதழ்த் தாமரை
மேல்சக்கரத்தில் பேரின்பம் எழுகிறது
அகர உகர மகர முக்கூட்ட நிலையின்
இணைவின் இன்பத்தில் வளர்ந்த கந்த மூலங்களின்
புதிய சுவையான அமுதத்தை நயந்து
தணிவுண்ட நிறைவொடு இன்பமுற்றேன் குஹேசுவரனே.
Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳು ಮಸ್ತಕ = ಊರ್ಧ್ವಚಕ್ರ; ಸದಮದಗಜ = ಶಿವನೇ ನಾನು ಎಂಬ ಭಾವೋನ್ಮಾದ;
Written by: Sri Siddeswara Swamiji, Vijayapura