ಹಸಿದಡೆ ಉಣಬಹುದೆ ನಸುಗುನ್ನಿ ತುರುಚಿಯನು?
ಅವಸರಕಿಲ್ಲದ ದೊರೆಗೆ ಅರ್ಥವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಫಲವೇನು?
ಸಾಣೆಯ ಮೇಲೆ ಶ್ರೀಗಂಧವ ತೇವರಲ್ಲದೆ
ಇಟ್ಟಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ತೇಯಬಹುದೆ?
ರಂಭೆಯ ನುಡಿ ಸಿಂಬಿಗೆ ಶೃಂಗಾರವೆ?
ಜ್ಞಾನಿಯ ಕೂಡ ಜ್ಞಾನಿ ಮಾತನಾಡುವನಲ್ಲದೆ
ಅಜ್ಞಾನಿಯ ಕೂಡ ಜ್ಞಾನಿ ಮಾತನಾಡುವನೆ?
ಸರೋವರದೊಳಗೊಂದು ಕೋಗಿಲೆ ಸ್ವರಗೆಯ್ಯುತ್ತಿದ್ದಡೆ
ಕೊಂಬಿನ ಮೇಲೊಂದು ಕಾಗೆ ಕರ್ರೆನ್ನದೆ? ಅಂತೆ ಇದ್ದತ್ತು.
ಬರದಲ್ಲಿ ಬರಡ ಕರೆದೆಹೆನೆಂದು, ಕಂದಲ ಕೊಂಡು ಹೋದರೆ,
ಕಂದಲೊಡೆದು ಕೈ ಮುರಿದಂತಾಯಿತ್ತು ಗುಹೇಶ್ವರಾ.
Transliteration Hasidaḍe uṇabahude nasugunni turuciyanu?
Avasarakillada dorege arthaviddalli phalavēnu?
Sāṇeya mēle śrīgandhava tēvarallade
iṭṭigeya mēle tēyabahude?
Rambheya nuḍi simbige śr̥ṅgārave?
Jñāniya kūḍa jñāni mātanāḍuvanallade
ajñāniya kūḍa jñāni mātanāḍuvane?
Sarōvaradoḷagondu kōgile svarageyyuttiddaḍe
kombina mēlondu kāge karrennade? Ante iddattu.
Baradalli baraḍa karedehenendu, kandala koṇḍu hōdare,
kandaloḍedu kai muridantāyittu guhēśvarā.
Hindi Translation नियम पालक का ज्ञान प्रापंचिक सुख में गया।
भक्त का ज्ञान समाधान करने में गया।
जंगम ज्ञान माँगने में गया।
इस तरह क्रिया आगम में किसी अंग नहीं।
गुहेश्वरा तुम्हारे शरण अपूर्व है।
Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
Tamil Translation பசித்தால் பூனைக்காசு இலையை உண்ணவியலுமோ?
அவசரத்திற்கு உதவாதுரையிடம் பொருளிருந்து என்ன பயன்?
சந்தனக் கல்லில் சந்தனத்தை உரைப்பதன்றி
செங்கல்லின் மீது உரைப்பரோ?
தேவ கன்னிகையின் சொல் பணிமகளுக்கு அழகோ?
ஞானியுடன் ஞானி உரையாடுவாரன்றி
அஞ்ஞானிகளுடன் ஞானி உரையாடுவரோ?
குளத்திலே ஒரு குயில் கூவிக் கொண்டிருந்தால்
கொம்பின்மீது ஒரு காகம் காக்கா என்று கரைவதோ?
அதைப் போன்றுள்ளது, இதுவும் அதைப் போன்றுள்ளது.
விரைந்து மலட்டுப் பசுவைக் கறக்க வேண்டுமென்று
கலயத்தைக் கொண்டு சென்றால்
கலயம் உடைந்து கைமுறிந்ததனையதாயிற்று குஹேசுவரனே!
Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳು ಅಜ್ಞಾನಿ = ಆತ್ಮಜ್ಞಾನವಿಲ್ಲದವ, ಜಡವಾದ ದೇಹಾದಿಗಳೆ ತಾನೆಂದು ಭಾವಿಸುವವ, ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿಯೇ ಸುಖ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಅರಸುವವ; ಅವಸರ = ಯೋಗ್ಯ ಸಮಯ; ಕಂದಲು = ಮಣ್ಣಮಡಿಕೆ; ಜ್ಞಾನಿ = ಲಿಂಗಜ್ಞಾನಿ, ಲಿಂಗಾನುಭವಿ, ಶರಣ; ನಸಗುನ್ನಿ ತುರುಚಿ = ಸ್ಪರ್ಶಮಾತ್ರದಿಂದ ತುರಿಕೆಯುಂಟುಮಾಡುವ ನಸಗುನ್ನಿ ಎಂಬ ಕಂಟಿ; ಬರಡು = ಗೊಡ್ಡಾಕಳು; ಮಾತನಾಡು = ವ್ಯವಹರಿಸು, ಬೆರೆ; ರಂಭೆ = ಅಪ್ಸರೆ, ದೇವಯೋಗ್ಯಳಾದ ದೇವಕನ್ಯೆ; ಸಾಣೆ = ಗಿಡಮೂಲಿಕೆಗಳನ್ನು ತೇಯಲು ಬಳಸುವ ಕಲ್ಲು; ಸಿಂಬೆ = ಸದಾ ಪರಸೇವೆಯಲ್ಲಿಯೇ ತೊಡಗಿದ ಸೇವಕಿ;
Written by: Sri Siddeswara Swamiji, Vijayapura