•  
  •  
  •  
  •  
Index   ವಚನ - 692    Search  
 
ನಿರ್ವಿಕಲ್ಪಿತವೆಂಬ ನಿಜದೊಳಗಯ್ಯಾ, ನಿರಹಂಭಾವದಲ್ಲಿ ನಾನಿದ್ದೆನಯ್ಯಾ. ನೋಡಿಹೆನೆಂದಡೆ ನೋಡಲಿಲ್ಲ, ಕೇಳಿಹೆನೆಂದಡೆ ಕೇಳಲಿಲ್ಲ. ಘನನಿರಂಜನದ ಬೆಳಗಿಂಬಾದುದನೇನೆಂಬೆ ಗುಹೇಶ್ವರಾ?
Transliteration Nirvikalpitavemba nijadoḷagayyā, nirahambhāvadalli nāniddenayyā. Nōḍ'̔ihenendaḍe nōḍalilla, kēḷihenendaḍe kēḷalilla. Ghananiran̄janada beḷagimbādudanēnembe guhēśvarā?
English Translation 2 In reality beyond conceit, Beyond self-consciousness, O Lord! I have been. If I would see, I do not see. If I would hear, I cannot hear. What shall I say, O Guheśvara? The great white Light Is everywhere!
Hindi Translation निर्विकल्पित जैसे निज में। निरहंभाव में मैं हूं । देखे कहें तो देखा नहीं, सुने कहें तो सुना नहीं, घन निरंजन की चमक सब ओर फैली है गुहेश्वर । Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
Tamil Translation விகற்பமற்ற பரம்பொருளுடன் நான் எனும் உணர்வற்று இருந்தேன் ஐயனே, காண வேண்டுமெனின் காணவில்லை, கேட்க வேண்டுமெனின் கேட்கவில்லை, மெய்ப்பொருளுடன் ஞானப்பேரொளியில் இணைந்ததை என்னென்பேன் குஹேசுவரனே! Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳು ನಿಜವು = ಮಹಾಘನವು; ನಿರಂಜನ = ಪರಿಶುದ್ದ, ಅಮೂರ್ತ, ಅಲಿಪ್ತ; ನಿರಹಂಭಾವ = ನಾನು ಎಂಬ ಭಾವವಿಲ್ಲದಿರುವುದು; ನಿರ್ವಿಕಲ್ಪಿತ = ವಿಕಲ್ಪಿತವಲ್ಲದ, ರಚನೆಗೊಳ್ಳದ, ವಿಭಕ್ತವಾಗದ; Written by: Sri Siddeswara Swamiji, Vijayapura