•  
  •  
  •  
  •  
Index   ವಚನ - 95    Search  
 
ಹೃದಯಕಮಲದೊಳಗೊಂದು ಮರಿದುಂಬಿ ಹುಟ್ಟಿತ್ತು, ಹಾರಿಹೋಗಿ ಆಕಾಶವ ನುಂಗಿತ್ತಯ್ಯಾ! ಆ ತುಂಬಿಯ ಗರಿಯ ಗಾಳಿಯಲ್ಲಿ, ಮೂರು ಲೋಕವೆಲ್ಲವೂ ತಲೆಕೆಳಗಾಯಿತ್ತು! ಪಂಚವರ್ಣದ ಹಂಸೆಯ ಪಂಜರವ ಖಂಡಿಸಿದಡೆ, ಗರಿ ಮುರಿದು, ತುಂಬಿ ನೆಲಕ್ಕುರುಳಿತ್ತು! ನಿಜದುದಯದ ಬೆಡಗಿನ ಕೀಲ ಗುಹೇಶ್ವರಾ, ನಿಮ್ಮ ಶರಣರ ಅನುಭವಸಂಗದಲ್ಲಿರ್ದು ಕಂಡೆನಯ್ಯಾ.
Transliteration Hr̥dayakamaladoḷagondu maridumbi huṭṭittu, hārihōgi ākāśava nuṅgittayyā! Ā tumbiya gariya gāḷiyalli, mūru lōkavellavū talekeḷagāyittu! Pan̄cavarṇada hanseya pan̄jarava khaṇḍisidaḍe, gari muridu, tumbi nelakkuruḷittu! Nijadudayada beḍagina kīla guhēśvarā, nim'ma śaraṇara anubhavasaṅgadallirdu kaṇḍenayyā.
English Translation 2 A little bee born in the heart’s lotus flew out and swallowed the sky. In the breeze of his wing, three worlds turned upside down. When the cage of the five-coloured swan was broken, the bee fell to the ground with broken wings. Living among your men, O Lord of Caves, I saw the lovely tactic of truth's coming on.

Translated by: A K Ramanujan
Book Name: Speaking Of Siva
Publisher: Penguin Books ---------------------

Hindi Translation हृदय कमल में एक नन्हा भ्रमर पैदा हुआ; उड जाकर गगन को निगला। उस भ्रमर पंख की हवा में तीनों लोक उलट पलट गये। पंचवर्णीय हंस के पिंजरे का नाश किये तो पंख टूटकर भ्रमर भूपर पडा निज सत्य के दिखावे रहस्य को गुहेश्वरा, तुम्हारे शरणों के अनुभाव संग में रहकर देखा। Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
Tamil Translation இதயகமலத்தில் ஒரு சிறிய தும்பி தோன்றியது. பறந்து சென்று ஆகாயத்தை விழுங்கியதன்றோ, தும்பியின் சிறகினசைவில் மூவுலகமும் தலைகீழாயிற்று, பஞ்சவர்ண அன்னத்தின் கூண்டை அகற்றின் சிறகு முறிந்து தும்பி நிலத்தில் வீழ்ந்தது. உண்மையான சொரூபத்தின் ரகசிய அழகை குஹேசுவரனே, உம் சரணர்தம் தொடர்பில் இருந்து நான் கண்டு கொண்டேன் ஐயனே. Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳು ಆಕಾಶ = ಆತ್ಮ; ಜೀವಾತ್ಮನ ನಿಜಸ್ವರೂಪ; ಕೀಲು = ಗುಟ್ಟು; ನಿಜದ ಉದಯ = ನಿಜಸ್ವರೂಪದ ಜ್ಞಾನೋದಯ; ಪಂಚವರ್ಣದ ಪಂಜರವ = ಪಂಚಭೂತಾತ್ಮಕವಾದ ದೇಹವನ್ನು; ಬೆಡಗು = ವೈಭವ, ಉತ್ಕರ್ಷ; ಮರಿದುಂಬಿ = ಸೂಕ್ಷ್ಮರೂಪದಲ್ಲಿರುವ ಅಹಂಭ್ರಮೆ; ಹಂಸೆಯ = ಜೀವಾತ್ಮನ; Written by: Sri Siddeswara Swamiji, Vijayapura