Hindi Translationशिव शिवा, आदि अनादि दोनों रहित निरवय शिव,
तुम्हारे सच्चाई को कौन जानता |
वेदों को अभेद्य; शास्त्रों को असाध्य;
पुराण को अगम्य; आगम को अगोचर;
तर्क को अतर्क्य;
वाङमय मनातीत हुआ परशिव लिंग को
कुछ लोग सकल कहते, कुछ लोग निःकल कहते
कुछ लोग सूक्ष्म कहते, कुछ लोग स्थूल कहते;
इस रीति के भाव से हरि, ब्रह्म, इंद्र, चंद्र, रवि
काल, काम, दक्ष, देव, दानव, सब मानव,
देखना न जानते अज्ञान से भवभारी हुए!
इस रीति में शून्य न होना चाहिए कहते
हमारे बसवण्णा ने जगद्धितार्थ के लिए मर्त्य में अवतरित होकर
वीरशैव मार्ग का पुनरुत्थान केलिए
बावन विवरणों से संचार किये, वह कैसे कहें तो
गुरुकारुण्य वेद्य, विभूति, रुद्राक्षि धारक
पंचाक्षरी भाषा समेत, लिंगांग संबंधि,
नित्य लिंगार्चक, अर्पित में अवधानी,
पादोदक, प्रसाद ग्राहक, गुरुभक्ति संपन्न,
एकलिंग निष्टापर, चरलिंग लोलुप्त,
शरण संग मैश्वर्य, त्रिविधक्कायत,
त्रिकरण शुद्ध, त्रिविध लिंगांग संबंधी,
अन्य दैव स्मरण न चाहता, भवि संग न करता,
भवि पाक नहीं लेता, पर सति से न मिलता,
परधन नहीं चाहता, परनिंदा न करता, अनृत न बोलता,
हिंसा नहीं करता, तामस भक्तों का संग न करता,
गुरु लिंग जंगम को अर्थप्राणाभिमान
आदि समर्पित कर
प्रसाद आदि भोग करनेवाला, जंगम निंदा नहीं सहता,
प्रसाद निंदा नहीं सुनता, अन्यों की आशा न चाहता,
पात्रापात्र जानकर देनेवाला, चतुर्विध पदविहार,
अरिषड्वर्ग से नहीं डरता, कुलादि मदोंको न जानता,
द्वैताद्वैत न बोलने वाला, संकल्प विकल्प न करनेवाला ;
कालोचित जाननेवाला, क्रमयुक्तषट्स्थल भरित,
सर्वांगलिंगि, दासोहसंपन्न,
ऐसे बावन विधों में चतुर
प्रसिद्ध हमारा बसवण्णा।
उस बसवण्णा के श्रीपाद को मैं अहोरात्री
नमो नमो कहते जीती हूँ देखा चेन्नमल्लिकार्जुना।
Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
English TranslationTranslated by: Dr. Sarojini Shintri
Tamil Translationசிவ சிவா.
ஆதி, அனாதியெனும் இரண்டுமற்ற வடிவற்ற சிவனே
உம்மெய்மையை உணர்ந்தோர் யார் ஐயனே?
வேதங்கள் உணரவியலாதவன் சாத்திரங்கள் அணுகவியலாதவன்,
புராணங்களின் கடவுள், ஆகமங்கள் அறியவியலாதவன்,
தருக்கத்திற்கு அதர்க்கன், மனவாக்கிற்கு எட்டாதவன்,
பரசிவலிங்கம் சிலர் சகலமென்பர், சிலர் நிகலனென்பர்,
சிலர் நுட்பமானவனென்பர். சிலர் கட்புலனாவனென்பர்,
இத்தகைய எண்ணத்தால் அது, அயன், இந்திரன், சந்திரன்,
சூரியன், காலன், காமன் ‘தட்சன்’ தேவர், அசுரர், மனிதர்
அனைவரும் காணவறியாது, அறியாமையால் பிறந்து உழன்றனர்,
இம்முறையிலே பயனற்றுப் போகலாகாது என்று நம் பசவண்ணன்
உலக நன்மைக்காக இவ்வுலகிலே அவதரித்து; வீரசைவ நெறியினை
அறிவிப்பதற்கு ‘ஐம்பத்து இரண்டு நெறிமுறைகளுடன் வாழ்ந்து வந்தார்.
குருவருள் பெற்றவர், திருநீறு, உருத்திராக்கமணிந்தவர்,
ஐந்தெழுத்தை ஓதுபவர், இலிங்கம் தரித்தவர்,
நாடோறும் சிவபூசை செய்பவர். அர்ப்பிப்பதில் அவதானி,
திருவடித் திருநீர் திருவமுதை ஏற்றவர்,
குருபக்திச் செல்வர் ஏகலிங்க நிஷ்டையுடையவர்,
சரலிங்கத்தை விரும்புபவர், சங்கமேசுவரனின் பக்தர்,
மூன்று நிலைகளிலே இருப்பவர் திரிகரணம் தூய்மையானவர்,
மூன்றுவித இலிங்க அங்கத் தொடர்புடையவர்,
வேறு தெய்வ எண்ணமற்றவர், உலகப்பற்றுடையவனிடம் கூடார்,
அவர்களின் உணவை ஏற்காதவர், பிற மகளிரை விரும்பார்,
பிறர் பொருளை நாடாதவர், பிறரைத் தூற்றாதவர்,
தற் புகழ்ச்சியை விரும்பார் பிறரைத் துன்புறுத்தார்,
அறியாமையுள்ளோரிடம் கூடார். குருலிங்க ஜங்கமருக்குப்
பொருள், உயிர், நன்மதிப்பு முதலிய அனைத்தையும் அர்ப்பித்தும்,
திருவமுதை ஏற்று பிறகு உண்பவர் ஜங்கம நிந்தையைப்
பொறுக்காதவர், பிரசாத நிந்தையைக் கேளாதவர்,
பிறர் விருப்பத்தை தகர்க்காதவர் தகுதியறிந்து ஈவார்
நான்கு விதப் பதவியைக் கவராதவர்.
அறுபகைக்கு அஞ்சார், குலம் போன்ற மதங்களை
எண்ணாதவர் துவைதம், அத்துவைதம் கூறுவதில்லை,
துணிவு ஐயங்களுக்கிடையிலே ஐயமற்றவர்,
தக்க சமயம் அறிந்தவர். ஆறுதலங்களை உணர்ந்தவர்,
சர்வாங்க இலிங்கமுடையவர், தாசோகமுடையவர்,
இவ்விதம் ஐம்பத்து இரண்டு விதங்களிலே வல்லவராகி,
ஒளிர்கிறார் நம் பசவண்ணர். அந்த பசவண்ணரின்
திருவடிகளுக்கு நான் பகலும், இரவும் நமோ நமோ
என்று வாழ்ந்தேன் காணாய் சன்னமல்லிகார்ச்சுனனே.
Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
Marathi Translation
Malayalam Translation
Russian TranslationTranslated by: Prof Harishankar, Mysore and Mrs. Galina Kopeliovich, Russia