ಹಾಳುಮನೆಯ ಹೊಸತಿಲಲ್ಲಿ ನಿಂದಿದ್ದು,
ಆರೂ ಬಾರದ ಬಟ್ಟೆಯ ನೋಡುತ್ತ,
ಆರಿಂಗಾಗದಿರವು ನಮಗಾಯಿತ್ತೆನುತಲಿ,
ಆರಯ್ಯ ಬಂದವರಿಗೆ ಶಂಕೆಯಿಲ್ಲ!
ಕಾಲಿಲ್ಲದೆ ಬಂದವರು, ಕೈಯಿಲ್ಲದೆ ಕೊಂಬವರು,
ಮೇಲು ತಲೆ ಇದ್ದವರು ನುಡಿವಾಗ
ಮಾರಾರಿಯ ಬೆಳಸ, ಆರಯ್ಯ ಸಂತವಿಡುವರೆಂದಡೆ-
ಸಾರಾಯಂಗಲ್ಲದೆ ಮತ್ತಿನ್ನಾರಿಗಹುದು ಹೇಳಾ?
ಸಂತೆಯ ಗುಡಿಲ ಸೂಳೆಗೆ ಕೊಂತವ ಕೊಟ್ಟಡೆ
ಎಂತು ಬಚ್ಚಿಡಬಹುದು?
ಮರುಳುತನವು, ಶಂಕಿಸಿತು ಎನ್ನ ಮನವು,
ಹಿಂದು ಮುಂದು ಕೂಡುವರಿಲ್ಲೆಂದು ಉಮ್ಮಳದಲ್ಲಿ.
ಗುಹೇಶ್ವರಾ ನಿಮ್ಮ ಶರಣ ಸಂಗನಬಸವಣ್ಣನ
ಪ್ರಸಾದವ ಕೊಂಡು
ನಿರುಪಮಸುಖಿಯಾದೆನು.
Transliteration Hāḷumaneya hosatilalli nindiddu,
ārū bārada baṭṭeya nōḍutta,
āriṅgāgadiravu namagāyittenutali,
ārayya bandavarige śaṅkeyilla!
Kālillade bandavaru, kaiyillade kombavaru,
mēlu tale iddavaru nuḍivāga
mārāriya beḷasa, ārayya santaviḍuvarendaḍe-
sārāyaṅgallade mattinnārigahudu hēḷā?
Santeya guḍila sūḷege kontava koṭṭaḍe
entu bacciḍabahudu?
Maruḷutanavu, śaṅkisitu enna manavu,
hindu mundu kūḍuvarillendu um'maḷadalli.
Guhēśvarā nim'ma śaraṇa saṅganabasavaṇṇana
prasādava koṇḍu
nirupamasukhiyādenu.
Hindi Translation उजडे घर की देहरी पर खडे ,
कोई न आने का रास्ता देखता,
किसी को न हुआ ज्ञान हम्हें हुआ था कहते ,
पालन करने आये हुए को शंका नहीं |
बिना पैर आये,बिना हाथ लेंगे ,
ऊपर सिर रहनेवाले बोले तो
मारारी की कृपा, कौन समाधान करनेवाले कहें तो
बिना साराय और किसको है बता ?
बाजार झोंपडी की वेश्या को आयुध दे तो
कैसे छिपा रख सकती ?
पागलपन को, संदेह करनेलगा मेरा मन ,
आगे पीछे न मिलनेवाली परेशानी में,
गुहेश्वरा तुमारा शरण संगनबसवण्णा का प्रसाद लेकर
निरुपम सुखी बना ।
Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N