Hindi Translationकोंकण द्वीप में एक वानर जन्मा था,
तप करते रहे सप्त ॠषियों को निगला था,
नव नाथ सिद्धों को कुचला था,
ज्ञानी ने बुजुर्ग के सिर दबाया।
कपि जन वैरी सर्पकी टोकरी में सोया था,
योगी भोगी जनों को बिना मारे सताया था।
जितेंद्रियों को दबाकर चिल्लाया था।
मुरगी जाल नासिक बिल्ली से निगली गयी।
शिवज्ञान की जानकारी
बुजुर्गों के अनुभव पाकर,
भाव गर्व खाया बगला जैसे हुआ।
पीछे रहा मूल प्रणव का अहंकार।
भाव न जानने से पूर्ववृत्ति छूटकर,
बिना मृत्यु बिना आत्मभाव,
इस मर्म को जाननेवाला ही लिंगैक्य; खुद प्राणपुरुष!
इसे समझे शिवयोगी-
बिना भंग, जनन रीति न जाने,
भाव का जीव न समझे!
इस कारण गुहेश्वरा,
तुम्हारा शरण खुद लिंगस्वयं शक्तिशरण।
Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
English Translation
Tamil Translationகொங்கணத்தீவில் ஒரு குரங்கு தோன்றியது
தவம் செயும் ஏழுமுனிவரை விழுங்கியது
நவநாத சித்தரை துகைத்து மிதித்தது
அறிவில் பெரியோரின் தலையை மிதித்து பீடித்தது
குரங்கின் பகையான பாம்பைப் பெட்டியிலே துஞ்சவைத்தது
யோகிகளையும், போகிகளையும் கொல்லாமல் கொன்றது
காமனின் பகைவனை மிதித்துக் கூவியது.
கோழிக் கூண்டிலிருந்த நறுமணமெனும் பூனையை விழுங்கியது
சிவஞானத்தை அறிந்து உணர்ந்த
பெரியோரை, அனுபவம் பெற்றவரை வீழ்த்தி
செருக்குற்று வெறி தலைக்கேறி ஆடியது.
முன்பு இருந்த கோழி, செருக்கால் கொக்கரிக்கும் குரங்கு
எனுமிவர் உணர்வை அறியாது தம் விருப்பத்திற்குத் தக்க
விஷய இன்பங்களில் நாட்டம் கொண்ட புலன்களின் செயல்கள்
கால உணர்வற்று-, புலன் உடல்களின் எல்லையை மீறி
இந்த மர்மத்தை உணர்ந்தவனே இலிங்கத்துடனிணைந்தவன்
அவனே ஞானவடிவினன் இதனை உணர்ந்து அடங்கியோனே
பரமசிவயோகி பங்கமறியா பிறவியின் வழியை யறியாத
ஜீவ உணர்வு மற்றுள்ளான். எனவே குஹேசுவரனே.
உம் சரணன் அவனே இலிங்கம்
வர சக்தி சொரூபனன்றோ!
Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
Telugu Translation
Urdu Translation
ಸ್ಥಲ -
ಶರಣಸ್ಥಲ
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳುಅರಿ = ಪೀಡಿಸು; ಅರುಹಿರಿಯರು = ಅರಿವಿನಲ್ಲಿ ಹಿರಿಯರು; ಅರ್ಕಜ = ತೇಜೋಮಯನಾದ ಆ ಶಿವನು ಅರ್ಕ; ಅವನಿಂದ ಹೊರಹೊಮ್ಮುವ ಶಿವಜ್ಞಾನವೆ ಅರ್ಕಜ; ಉಡುಗಿ = ನಿರುದ್ದವಾಗಿ; ಕಪಿ = ಚಂಚಲ ಸ್ವಭಾವದ ಮನಸ್ಸು, ಮೋಹ-ಮಾಯೆ; ಕರಣದೇಹಿತ್ವವಿಲ್ಲದೆ = ದೇಹ-ಕರಣಂಗಳಲ್ಲಿ ಆತ್ಮಭಾವವಿಲ್ಲದೆ; ಕಾಮನ ಅರಿ = ಕಾಮನ ವೈರಿ, ಜಿತೇಂದ್ರಿಯ; ಕೆದರಿದ ಚರಣ = ಸ್ವಚ್ಚಂದವಾಗಿ ವಿಚಯಗಳಲ್ಲಿ ಹರಿದಾಡುವ ಇಂದ್ರಿಯ ವೃತ್ತಿಗಳು; ಕೊಂಕಣ ದ್ವೀಪ = ಪ್ರಕೃತಿ, ಅವಿದ್ಯೆ, ಆತ್ಮ ವಿಷಯಕ ಅಜ್ಞಾನ, ದೇಹ; ಕೊಕ್ಕರನ ಕಪಿ = ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಮಲೆತ ಮನ; ಕೊಕ್ಕರನಾಯಿತ್ತು = ಕೊಬ್ಬಿತ್ತು, ಮಲೆಯಿತ್ತು; ಕೋಳಿ = ಪ್ರಣವ; ಕೋಳಿ = ಪ್ರಣವ; ಪ್ರಣವಾರ್ಥನಾದ ಶಿವ; ತೊತ್ತಳದುಳಿ = ನುಗ್ಗುನುಗ್ಗಾಗುವಂತೆ ತುಳಿದುಹಾಕು; ನವನಾಥಸಿದ್ದರು = ನಾಥ ಸಂಪ್ರದಾಯದ ಒಂಭತ್ತು ಜನ ಸಿದ್ದಪುರುಷರು; ನಾಸಿಕ = ಅಲ್ಲಿ ಅನುಭವಕ್ಕೆ ಬರುವ ಶಿವೋsಹಂ ಎಂಬ ಸದ್ವಾಸನೆ; ಬೆಕ್ಕು = ಆ ಸದ್ವಾಸನೆಯೇ ಬೆಕ್ಕು; ಭಾವದಲರಿಯದಿದ್ದ ಕಾರಣ = ಇವೆರಡರ ಸ್ವರೂಪವನು ಶಿವಯೋಗಸಾಧನೆಯ ಮೂಲಕ ಅರಿಯದಿದ್ದ ಕಾರಣ; ಭಾವಸೊಕ್ಕುನುಂಡು = ಅಹಂಭಾವವೆಂಬ ಮದದಿಂದ ಉನ್ಮತ್ತವಾಗಿ; ಭೋಗಿಗಳು = ವಿಷಯ ವಿಲಾಸಿಗಳು; ಮರಣವಿಲ್ಲದೆ = ಕಾಲದ ಭಾವವಿಲ್ಲದೆ; ಮಿಕ್ಕು = ಮೀರಿ, ಪರಾಜಿತಗೊಳಿಸಿ; ಯೋಗಿಗಳು = ವಿಷಯ ವಿರಾಗಿಗಳು; ಸಪ್ತ ಋಷಿಗಳು = ಸದಾ ಆದರಣೀಯರಾದ ಮಂತ್ರದ್ರಷ್ಟರರಾದ ಏಳು ಜನ ಋಷಿಗಳು; ಹಂಜರ = ಆ ಪ್ರಣವನಿನಾದದ ಮಂದಿರ, ಬ್ರಹ್ಮರಂದ್ರ; ಹಿಂದಿದ್ದ ಕೋಳಿ = ಮೂಲಪ್ರಣವ; Written by: Sri Siddeswara Swamiji, Vijayapura