ವೇದನೆಯಿಂದ ವಸ್ತುವ ವೇದಿಸಿ ಕಾಣಬೇಕೆಂಬುದು ಅದೇನು ಹೇಳಾ.
ಸರ್ವೇಂದ್ರಿಯಂಗಳ ಸಂಚವ ಬಿಟ್ಟು,
ಏಕೇಂದ್ರಿಯದಲ್ಲಿ ವಸ್ತುವ ಆಚರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಅದೇನು ಹೇಳಾ.
ಅಲ್ಲ ಅಹುದು, ಉಂಟು ಇಲ್ಲ ಎಂಬುದು
ಗೆಲ್ಲ ಸೋಲಕ್ಕೆ ಹೋರುವುದು ಅದೇನು ಹೇಳಾ.
ಅದು ಪಂಚಲೋಹದ ಸಂಚದಂತೆ ಹಿಂಚು ಮುಂಚಿನ ಭೇದ.
ಅರಿದೆ ಮರೆದೆನೆಂಬುದು ಪರಿಭ್ರಮಣದ ಭೇದ.
ಅರಿಯಲಿಲ್ಲ ಮರೆಯಲಿಲ್ಲ ಎಂಬುದು ಅದು ಪರತತ್ವದ ಭೇದ.
ಇಂತೀ ಗುಣ ಭಾವಂಗಳ ಲಕ್ಷಿಸಿ, ದೃಷ್ಟಿ ಉಂಟೆಂದಲ್ಲಿ ಆತ್ಮ,
ದೃಷ್ಟ ನಷ್ಟವಾಯಿತ್ತೆಂಬಲ್ಲಿಯೆ ಪರಮ.
ಉಭಯದ ತೊಟ್ಟು ಬಿಟ್ಟಲ್ಲಿ,
ನಿಜ ನಿಶ್ಚಯ ಅದೆಂತು ತಾನಂತೆ, ಕಾಮಧೂಮ ಧೂಳೇಶ್ವರನು.
Art
Manuscript
Music
Courtesy:
Transliteration
Vēdaneyinda vastuva vēdisi kāṇabēkembudu adēnu hēḷā.
Sarvēndriyaṅgaḷa san̄cava biṭṭu,
ēkēndriyadalli vastuva ācarisabēkembudu adēnu hēḷā.
Alla ahudu, uṇṭu illa embudu
gella sōlakke hōruvudu adēnu hēḷā.
Adu pan̄calōhada san̄cadante hin̄cu mun̄cina bhēda.
Aride maredenembudu paribhramaṇada bhēda.
Ariyalilla mareyalilla embudu adu paratatvada bhēda.
Intī guṇa bhāvaṅgaḷa lakṣisi, dr̥ṣṭi uṇṭendalli ātma,
dr̥ṣṭa naṣṭavāyittemballiye parama.
Ubhayada toṭṭu biṭṭalli,
nija niścaya adentu tānante, kāmadhūma dhūḷēśvaranu.