ಸ್ಥಲವಿಟ್ಟು ನಡೆಯಬೇಕೆಂಬರು,
ಸ್ಥಲವಿಟ್ಟು ನುಡಿಯಬೇಕೆಂಬರು.
ಸ್ಥಲದ ನೆಲೆಯನಾರೂ ಅರಿಯರು.
ಕಾಯಸ್ಥಲ, ಕರಸ್ಥಲ, ಭಾವಸ್ಥಲವನರಿದು,
ಆ ಕಾಯಸ್ಥಲ ಕರಸ್ಥಲ ಭಾವಸ್ಥಲದಲ್ಲಿ ಕೂಡಿ ನಿಲಿಸುವದೆ ಸ್ಥಲ.
ಇದನರಿಯದೆ, ಹಿಂದಕ್ಕೆ ನುಡಿದವರ ಮಾತು ಕಲಿತುಕೊಂಡು,
ಈಗ ನುಡಿವವರ ಮಾತ ಮೆಚ್ಚುವರೆ ನಮ್ಮ ಶರಣರು?
ಅದಂತಿರಲಿ. ಇನ್ನು ನೇಮವಾವುದು ಎಂದರೆ,
ಗುರುಲಿಂಗಜಂಗಮದ ಪಾದೋದಕ
ಪ್ರಸಾದವನರಿದು, ಅಂಗೀಕರಿಸಿ,
ತನ್ನ ತನುವನೆ ಪ್ರಸಾದವ ಮಾಡುವದೀಗ ನೆಲೆ.
ಈ ಸ್ಥಲದ ನೆಲೆಯ ಬಲ್ಲವರಿಗೆ ನಮೋ ನಮೋ ಎಂಬೆ.
ಇದನರಿಯದೆ ಬರಿಯ ನುಡಿಯ
ನುಡಿವವರ ಕಂಡರೆ ಛೀ ಎಂಬೆನು,
ಬಸವಪ್ರಿಯ ಕೂಡಲಚೆನ್ನಬಸವಣ್ಣಾ.
Art
Manuscript
Music
Courtesy:
Transliteration
Sthalaviṭṭu naḍeyabēkembaru,
sthalaviṭṭu nuḍiyabēkembaru.
Sthalada neleyanārū ariyaru.
Kāyasthala, karasthala, bhāvasthalavanaridu,
ā kāyasthala karasthala bhāvasthaladalli kūḍi nilisuvade sthala.
Idanariyade, hindakke nuḍidavara mātu kalitukoṇḍu,
īga nuḍivavara māta meccuvare nam'ma śaraṇaru?
Adantirali. Innu nēmavāvudu endare,
guruliṅgajaṅgamada pādōdaka
prasādavanaridu, aṅgīkarisi,
tanna tanuvane prasādava māḍuvadīga nele.
Ī sthalada neleya ballavarige namō namō embe.
Idanariyade bariya nuḍiya
nuḍivavara kaṇḍare chī embenu,
basavapriya kūḍalacennabasavaṇṇā.