Index   ವಚನ - 416    Search  
 
ಹಾವಿನ ಹಲ್ಲ ಕಳೆದು ಹಾವನಾಡಿಸಬಲ್ಲಡೆ ಹಾವಿನ ಸಂಗವೆ ಲೇಸು ಕಂಡಯ್ಯಾ. ಕಾಯದ ಸಂಗವ ವಿವರಿಸಬಲ್ಲಡೆ ಕಾಯದ ಸಂಗವೆ ಲೇಸು ಕಂಡಯ್ಯಾ. ತಾಯಿ ರಕ್ಕಸಿಯಾದಂತೆ ಕಾಯವಿಕಾರವು. ಚೆನ್ನಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನಯ್ಯಾ, ನೀನೊಲಿದವರು ಕಾಯಗೊಂಡಿದ್ದರೆನಬೇಡ.
Transliteration Hāvina halla kaḷedu hāvanāḍisaballaḍe hāvina saṅgave lēsu kaṇḍayyā. Kāyada saṅgava vivarisaballaḍe kāyada saṅgave lēsu kaṇḍayyā. Tāyi rakkasiyādante kāyavikāravu. Cennamallikārjunayyā, nīnolidavaru kāyagoṇḍiddarenabēḍa.
Music

Courtesy: Bhakti Lahari Kannada - T-Series Bhakti Lahari Kannada-T-Series: Akka Mahadeviya Amara Vachanagalu, Kannada Devotional Songs Latest, Devotional Songs Kannada, Kannada Old Devotional Songs, Kannada Devotional Songs by RajKumar, Yesudas, S Janaki, ganesha only on Lahari Bhakti."
English Translation If one could draw the fangs of a snake and charm the snake to play. it's great to have snakes. If one can single out the body's ways it's great to have bodies. The body's wrong is like mother turning vampire. Don't say they have bodies who have Your love, O lord white as jasmine.

Translated by: A K Ramanujan
Book Name: Speaking Of Siva
Publisher: Penguin Books
----------------------------------
Look you good Sir Association with a snake is good Provided you can draw its fungs And make it play; just so If you completely understand Your contact with the flesh; Association with the flesh is good- The passions of the body are As if your mother had become A monster........... CennaMallikarjuna Lord, Do not say they have a body who Are loved by you. Translated by: Dr. Sarojini Shintri

Hindi Translation साँप का दाँत निकालकर साँप खेला सके तो साँप का संग ही अच्छा देखा अय्या। शरीर का संग वर्णन कर सके तो शरीर का संग ही अच्छा देखा अय्या। काया विकार माता राक्षसी बनी जैसी । चेन्नमल्लिकार्जुनय्या, तुम्हारे कृपा पात्र को काय विकारी मत कहो। Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
Tamil Translation பாம்பின் பல்லைக் களைந்து, பாம்பை ஆட்டுவிப்பின் பாம்பின் தொடர்பே நல்லது கண்டாய், உடல் தொடர்பை முழுவதுமறிந்தால் உடல் தொடர்பே நல்லது கண்டாய், அன்னை அரக்கியாவதனைய தாம் உடல் விகற்பம், சன்னமல்லிகார்ச்சுனனே. நீ அருளியோர் உடல்தரித்தனரெனக் கூறாய். Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai