ನಿರುಪಾಧಿಕನಾಗಿ, ನಿರ್ವಂಚಕತ್ವದಿಂದ ದಾಸೋಹವ ಮಾಡಿ,
ಪರಿಣಾಮದಿಂದ ನಿತ್ಯದಾಸೋಹಿಯೆನಿಸಿದೊಡೆ,
ಆ ದಾಸೋಹಿಯೆ ಸದ್ಭಕ್ತನು, ಆತನೆ ಮಾಹೇಶ್ವರ,
ಆತನೇ ಪ್ರಸಾದಿ, ಆತನೇ ಪ್ರಾಣಲಿಂಗಿ, ಆತನೇ ಶರಣ, ಆತನೇ ಐಕ್ಯ.
ಆತನೇ ಇಹಲೋಕ[ಪರಲೋಕ] ಪೂಜ್ಯನು, ಆತನೇ ಶ್ರೇಷ್ಠ,
ಆತನೇ ವಿದ್ವಾನ್, ಆತನೇ ಸುಜ್ಞಾನಿ,
ಇನಿತಲ್ಲದೆ ಶ್ರೀಗುರುಲಿಂಗಜಂಗಮ ಒಂದೆಯೆಂದು
ಭಾವಿಸದರ್ಚಿಸದೆ ವಿಚಾರಿ[ಸದ]
ದುರ್ಭಾವಿ ಉಪಾಧಿಕನು, ವಂಚಕನು,
ದಾಸೋಹವ ಮಾಡಲರಿಯದಹಂಕಾರಿ,
ಅಭಾಸನು, ಅಪೂಜ್ಯನು.
ಭಕ್ತನಲ್ಲ, ಮಾಹೇಶ್ವರನಲ್ಲ.
ಪ್ರಸಾದಿಯಲ್ಲ, ಪ್ರಾಣಲಿಂಗಿಯಲ್ಲ,
ಶರಣನಲ್ಲ; ಐಕ್ಯನಲ್ಲ;
ಆತನೇ ಮೂರ್ಖನು, ಆತನೇ ಅಜ್ಞಾನಿ,
ಆತನೇತಕ್ಕೆಯೂ ಬಾತೆಯಯ್ಯಾ,
ಉರಿಲಿಂಗಪೆದ್ದಿಪ್ರಿಯ ವಿಶ್ವೇಶ್ವರಾ.
Art
Manuscript
Music
Courtesy:
Transliteration
Nirupādhikanāgi, nirvan̄cakatvadinda dāsōhava māḍi,
pariṇāmadinda nityadāsōhiyenisidoḍe,
ā dāsōhiye sadbhaktanu, ātane māhēśvara,
ātanē prasādi, ātanē prāṇaliṅgi, ātanē śaraṇa, ātanē aikya.
Ātanē ihalōka[paralōka] pūjyanu, ātanē śrēṣṭha,
ātanē vidvān, ātanē sujñāni,
initallade śrīguruliṅgajaṅgama ondeyendu
bhāvisadarcisade vicāri[sada]
durbhāvi upādhikanu, van̄cakanu,
dāsōhava māḍalariyadahaṅkāri,
abhāsanu, apūjyanu.
Bhaktanalla, māhēśvaranalla.
Prasādiyalla, prāṇaliṅgiyalla,
śaraṇanalla; aikyanalla;
ātanē mūrkhanu, ātanē ajñāni,
ātanētakkeyū bāteyayyā,
uriliṅgapeddipriya viśvēśvarā.