•  
  •  
  •  
  •  
Index   ವಚನ - 339    Search  
 
ಬಿರುಗಾಳಿ ಬೀಸಿ ಮರ ಮುರಿವಂತಹ ಸುಳುಹ ಸುಳಿಯದೆ, ತಂಗಾಳಿ ಪರಿಮಳದೊಡಗೂಡಿ ಸುಳಿವಂತೆ ಸುಳಿಯಬೇಕು. ಸುಳಿದಡೆ ನೆಟ್ಟನೆ ಜಂಗಮವಾಗಿ ಸುಳಿಯಬೇಕು. ನಿಂದಡೆ ನೆಟ್ಟನೆ ಭಕ್ತನಾಗಿ ನಿಲ್ಲಬೇಕು. ಸುಳಿದು ಜಂಗಮವಾಗಲರಿಯದ, ನಿಂದು ಭಕ್ತನಾಗಲರಿಯದ ಉಭಯಭ್ರಷ್ಟರನೇನೆಂಬೆ ಗುಹೇಶ್ವರಾ?
Transliteration Birugāḷi bīsi mara murivantaha suḷuha suḷiyade, taṅgāḷi parimaḷadoḍagūḍi suḷivante suḷiyabēku. Suḷidaḍe neṭṭane jaṅgamavāgi suḷiyabēku. Nindaḍe neṭṭane bhaktanāgi nillabēku. Suḷidu jaṅgamavāgalariyada, nindu bhaktanāgalariyada ubhayabhraṣṭaranēnembe guhēśvarā?
Hindi Translation आँधी बहकर पेड तोडने जैसे हवा बहने से, परिमल युक्त ठंडीहवा बहनी चाहिए। बहने लगे तो सीधे जंगम बनकर बहना चाहिए। खडे हो तो भक्त बनकर खडा होना चाहिए। बहकर जंगम बनना न जाननेवाला, खडे होकर भक्त न बननेवाला उभय भ्रष्टोंको क्या कहूँ गुहेश्वरा ? Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
Tamil Translation சூறாவளி வீசி மரம் முறியுமாறு சுழன்று வீசாமல் தென்றல் நறுமணத்துடன் வீசுவதனைய இருமின் இருப்பின் உறுதியுடன் ஜங்கமனாக இருமின் நிற்பின் உறுதியுடன் பக்தனாக இருமின் சுழன்று ஜங்கமனாவதறியாது நின்று பக்தனாவதறியாது வழி தவறியோரை என்னென்பேன் குஹேசுவரனே. Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai