Hindi Translationआदि शरण का विवाह करने
युगयुग के लोग बारत में गये।
गये बाराती नहीं लौटते।
दूल्हे का समाचार न जानना।
मंटप न मिठता, पीठ न उठाया
आये आये लोग स्नान भोजन कर चले।
इसका रहस्य न जाने दुनिया निस्सार बन गयी।
गुहेश्वर नामक शब्द का महंत अबशून्य में मिला है!
Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
English Translation
Tamil Translationஆதிலிங்கம் சரணனின் திருமணத்திற்கு
யுகயுகமாக சரணனுடனிருந்தோர் அவனுடன் சென்றனர்.
உடன் சென்றோர் மீண்டும் வருவதில்லை
ஆதிலிங்கத்தைச் சொற்களால் விவரிக்கவியலுமோ?
பந்தல் மறையாது, ஞானமெனும் மணப்பலகை அழியாது
அவ்வப்பொழுது வந்தவர்கள் அமைதியடைந்து மறைந்தனர்.
இலிங்கம்-சரணனின் உண்மை சொரூபத்தை அறியாது
உலகமெலாம் சாரமற்றதாயிற்று
குஹேசுவரனுடன் ஒருமித்த சரணன் வயலானான்.
Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
Telugu Translation
Urdu Translation
ಸ್ಥಲ -
ಶರಣಸ್ಥಲ
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳುಅಂತವನು = ನಿಜವಾದ ಸ್ವರೂಪವನು, ಮಹಿಮೆಯನು; ಅರಿಯದೆ = ತಿಳಿದು ಸಾಧಿಸಲಾಗದೆ; ಅಳಿಯದು = ಇಲ್ಲದಾಗದು; ಆದಿಯ = ವಿಶ್ವದ ಆದಿಯಲ್ಲಿರುವ ಮಹಾಲಿಂಗದ; ಇದರ = ಈ ಲಿಂಗ ಹಾಗೂ ಶರಣನ ಸಮಾವೇಶದ; ಗುಹೇಶ್ವರನೆಂಬ ಶಬ್ದವ = ಲಿಂಗದ ಸ್ವರೂಪವನು ಅಂಗವಿಸಿಕೊಂಡ; ಜಗವೆಲ್ಲ = ಲೋಕವೆಲ್ಲ; ನಿಬ್ಬಣಹೋದರು = ಲಿಂಗದೇವನ ನೆಲೆಯತ್ತ ಶರಣನೊಂದಿಗೆ ಸಾಗಿಹೋದರು; ಬಂದಬಂದವರು = ಆಗಾಗ ಕಾಣಬಂದ ವಿಭಿನ್ನ ಭಾವಗಳು, (ನಾನು ಭಕ್ತ, ನಾನು ಮಾಹೇಶ್ವರ ಇತ್ಯಾದಿ); ಬಯಲು = ಲಿಂಗ ಸಮರಸ; ಬರಡಾಯಿತ್ತು = ಬಡವಾಯಿತ್ತು, ಬಳಲಿ ಬೆಂಡಾಯಿತ್ತು; ಮದುವಣಿಗ = ಮಹಾಲಿಂಗ; ಮದುವೆಯ ಮಾಡಲು = ಸಂಧಾನಗೊಳಿಸಲು; ಮರಳರು = ಹಾಗೆ ಹೋದ ಕರಣಂಗಳು ಲಿಂಗಕರಣಂಗಳಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡುವುದರಿಂದ ಅವರು ಮತ್ತೆ ವಿಷಯಮುಖರಾಗರು; ಮಹಂತ = ಅನುಭಾವಿ ಶರಣ; ಮಿಂದುಂಡು ಹೋದರು = ಶಾಂತವಾದವು ಮೂಡಿ ಮರೆಯಾದವು; ಮುನ್ನ ಉಡುಗದು = ಮರೆಯಾಗುವುದೆ ಇಲ್ಲ; ಯುಗಜುಗದವರೆಲ್ಲ = ಯುಗಯುಗಗಳಿಂದ ಆ ಶರಣನೊಂದಿಗಿರುವ ಅಂತಃಕರಣಗಳೆಂಬ ಆಪ್ತೇಷ್ಟರೆಲ್ಲ; ಶರಣನ = ಶಿವಯೋಗಸಾಧಕನಾದ ಶರಣನ; ಸುದ್ದಿಯನರಿಯಬಾರದು = ಎದುರಿಟ್ಟು ನೋಡಬರದು, ಶಬ್ದಕ್ಕೆ ನಿಲುಕದು, ವೃತ್ತಿಜ್ಞಾನಕ್ಕೆ ವಿಷಯವಾಗದು; ಹಂದರ = ಮಂಟಪ, ಪರಿಪೂರ್ಣಭಾವ; ಹಸೆ = ಮಣೆ, ಸುಜ್ಞಾನಹಸ್ತ; Written by: Sri Siddeswara Swamiji, Vijayapura