Hindi Translationअंतरंग में भवि अपनाकर
बहिरंग में भक्ति अपनाकर
आत्मसंग में प्रसाद अपनाकर
ऎसे भक्तों को मैंने नहीं देखा।
ऐसे लिंगैक्यों को नहीं देखा।
अंतरंग में भटकते
तनुगुणादियों, मनगुणादियों ,प्राणगुणादियों को
छोडे तो वे शरण हैं क्या ?
बहिरंग में तन मन धन
दे तो भक्त हैं क्या ?
खानेवालों को देख हाथ पसारे तो
प्रसादी हैं क्या ?
इन त्रिविध भेदों को गुहेश्वरा तुम्हारा शरण जानता।
Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
English Translation
Tamil Translationஅகத்திலே பரத்தை நிறைத்துக் கொண்டு
புறத்திலே சிறந்த பக்தனாக விளங்கி
ஜீவன், பரத்தின் இணைவில் வெளிப்படும்
பிரசாதத்தைப் பெற்றுக் கொண்டு
உள்ள பக்தரை நான் காண வில்லை
இலிங்கத்துடனொன்றிய இத்தகையோரை
நான் காணவில்லை ஐயனே
அகத்திலே சுழலும் உடலின் இயல்புகளை
மனத்தின் இயல்புகளை பிராணனியல்புகளைக்
களையின் சரணராக வியலுமோ?
புறத்திலே உடல் மனம் செல்வத்தை
அளிப்பின் பக்தராக வியலுமோ?
உண்பவரைக் கண்டு கையை நீட்டினால்
பிரசாதிகளாக இயலுமோ?
இம்மூவகை வேறுபாட்டினை குஹேசுவரனே
உம் சரணன் அறிவானன்றோ.
Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
Telugu Translation
Urdu Translation
ಸ್ಥಲ -
ಶರಣಸ್ಥಲ
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳುಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ = ಹೃದಯಾಂತರಾಳದಲ್ಲಿ; ಆತ್ಮಸಂಗದಲ್ಲಿ = ಆತ್ಮ ಹಾಗೂ ಪರಮಾತ್ಮರ ಸಾಮರಸ್ಯದಲ್ಲಿ(ಪ್ರಕಟಗೊಳ್ಳುವ); ಇಪ್ಪ = ಹೀಗೆ ಇರುವ; ಈ ತ್ರಿವಿಧ ಭೇದವ = ಈ ಶರಣ, ಭಕ್ತ ಮತ್ತು ಪ್ರಸಾದಿಯಾಗುವ ಸಾಧನಾರಹಸ್ಯವನು; ಉಂಬವರ ಕಂಡು = ಉಣ್ಣುವವರ ನೋಡಿ, ಆರೋಗಣೆಗೆ ಕುಳಿತ ಗುರು-ಜಂಗಮರ ನೋಡಿ; ಒಳಕೊಂಡು = ತುಂಬಿಕೊಂಡು(ಇರಬೇಕು); ಒಳಕೊಂಡು = ಪಡೆದುಕೊಂಡು, ಸ್ವೀಕರಿಸಿ(ಇರಬೇಕು); ಕಳೆದಲ್ಲಿ = ಕಳೆದುಕೊಂಡಲ್ಲಿ,; ಕಾಣೆನಯ್ಯಾ = ಕಾಣುವುದೇ ಕಷ್ಟ; ಕೈಯ ನೀಡಿದಡೆ = ಅವರ ಎದುರು ಕೈಚಾಚಿ ಪ್ರಸಾದವನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದರೆ; ತನುಗುಣ = ತನುವಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಜನ್ಮ-ಮರಣ ಮುಂತಾದವುಗಳು; ನಿಮ್ಮ ಶರಣ ಬಲ್ಲ = ನಿಮ್ಮ ಶರಣನೇ ಬಲ್ಲನು; ಪ್ರಸಾದವನು = ಪರಮಸುಖವನು; ಪ್ರಸಾದಿಗಳಹರೆ? = ಪ್ರಸಾದಿಗಳಾದಾರೆಯೆ?; ಪ್ರಾಣಗುಣ = ಪ್ರಾಣಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಹಸಿವು-ತೃಷೆ ಮುಂತಾದುವುಗಳು; ಬಹಿರಂಗದಲ್ಲಿ = ಹೊರಗೆ, ಕಾಯಸ್ಥಲದಲ್ಲಿ; ಭಕ್ತರ = ಪರಮ ಭಕ್ತರನ್ನು; ಭಕ್ತಿಯನೊಳಕೊಂಡು = ಭಕ್ತಿಸಂಪನ್ನವಾಗಿ(ಇರಬೇಕು); ಭವಿಯನು = ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು, ಲಿಂಗವನ್ನು; ಮನಗುಣ = ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಕಲ್ಪ-ವಿಕಲ್ಪಾದಿಗಳು; ಲಿಂಗೈಕ್ಯರ = ಲಿಂಗಾಂಗ ಸಾಮರಸ್ಯ ಪಡೆದ ಲಿಂಗೈಕ್ಯರನ್ನು; ಶರಣರಹರೆ? = ಶರಣರಾದಾರೆಯೆ?; Written by: Sri Siddeswara Swamiji, Vijayapura