•  
  •  
  •  
  •  
Index   ವಚನ - 532    Search  
 
ನೆಲವಿಲ್ಲದ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೊಂದು ಗಿಡು ಹುಟ್ಟಿತ್ತು! ಅ ಗಿಡುವಿಂಗೆ ಸಿಡಿಲ ಬಣ್ಣದವೆಂಟು ಹೂವಾದವು ನೋಡಾ. ಕೊಂಬಿನೊಳಗೆ ಫಲದೋರಿ ಬೇರಿನೊಳಗೆ ಹಣ್ಣಾಯಿತ್ತು! ಆರೂ ಕಾಣದ ಠಾವಿನಲ್ಲಿ ತೊಟ್ಟು ಬಿಟ್ಟು ಬಿದ್ದ ಹಣ್ಣ ಮಹಾಜ್ಞಾನಾರೂಢನಾಗಿ ನಿರ್ಭಾವಹಸ್ತದಿದ ಪಿಡಿದು ಮೆದ್ದವನಲ್ಲದೆ ಶರಣನಲ್ಲ ಗುಹೇಶ್ವರಾ.
Transliteration Nelavillada bhūmiya mēlondu giḍu huṭṭittu! A giḍuviṅge siḍila baṇṇadaveṇṭu hūvādavu nōḍā. Kombinoḷage phaladōri bērinoḷage haṇṇāyittu! Ārū kāṇada ṭhāvinalli toṭṭu biṭṭu bidda haṇṇa mahājñānārūḍhanāgi nirbhāvahastadida piḍidu meddavanallade śaraṇanalla guhēśvarā.
English Translation 2 A tree born in a land without soil, and look! eight flowers thunderbolt-coloured. Fruit on the branch ripen at the root. O Lord of Caves, only he is truly your man who has eaten of fruit fallen loose from the stalk in places no eye has seen: only he, no one else.

Translated by: A K Ramanujan
Book Name: Speaking Of Siva
Publisher: Penguin Books ---------------------

Hindi Translation बिना नींव भूमी पर एक पौधा पैदा था; बिजली रंग के आठ फूल लगे देखो; डाल पर फल दिखा था, जड में पका था। कोई न देखी जगह में डंठी छूटकर गिरे फल खाये बिना शरण नहीं, गुहेश्वरा । Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
Tamil Translation ஜடவுணர்வற்ற பூமியிலே ஒரு செடி தோன்றியது; மின்னல்நிறத்தில் எண்மலர்களாயின காணாய்; கொம்பிலே காய் தோன்றிட, வேரிலே பழம் விளங்கியது யாரும் காணாத இடத்திலே, கழன்று விழுந்த பழத்தைச் சுவைத்தவனே சரணனன்றோ குஹேசுவரனே Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳು ಆರೂ ಕಾಣದ ಠಾವು = ಸಾಧನೆಯಿಲ್ಲದೆ ಯಾರಿಗೂ ಅಳವಡದ ಸ್ಥಲ; ಕೊಂಬು = ಶಾಖೆ; ಭಕ್ತ, ಮಾಹೇಶ್ವರ ಮತ್ತು ಪ್ರಸಾದಿ ಎಂಬ ತ್ರಿವಿಧ ಸ್ಥಲಗಳು; ಗಿಡ = ಭಕ್ತಿ ಎಂಬ ವೃಕ್ಷ; ತೊಟ್ಟು ಬಿಟ್ಟು ಬಿದ್ = ಕಳಚಿ ಕೈಸೇರಿದ ಹಣ್ಣು, ಸಾಧನೆ ಹಾಗೂ ಶಿವನ ಕರಣೆಯಿಂದ ಕೈವಶವಾದ ಶಿವಾನುಭೂತಿಯೆಂಬ ಹಣ್ಣು; ನೆಲನಿಲ್ಲದ ಭೂಮಿ = ಜಡಭಾವವಿಲ್ಲದ, ಸಾಂಸಾರಿಕ ಲಾಲಸೆ ಇಲ್ಲದ ಹೃದಯ; ಫಲ = ಕಾಯಿ, ಶಿವಜ್ಞಾನ; ಬೇರು = ಮೂಲ(ಶಿವ), ಶರಣಸ್ಥಲ; ಮೆದ್ದವನು = ಆ ಶಿವಾನುಭೂತಿಯ ರಸವನು ಸೇವಿಸಿ ಸಂತೋಷಿಸಿದವನು, ಶರಣ; ಸಿಡಿಲುಬಣ್ಣದ = ಅತಿ ಶುಭ್ರವಾದ; ಹಣ್ಣು = ಶಿವಾನುಭೂತಿ; ಹೂಗಳು = ಸದ್ಗುಣಗಳು; Written by: Sri Siddeswara Swamiji, Vijayapura