•  
  •  
  •  
  •  
Index   ವಚನ - 678    Search  
 
ಕಡಲ ಮೇಲಣ ಕಲ್ಲು, ಸಿಡಿಲು ಹೊಯ್ದ ಬಾವಿ! ತಡದ ರಕ್ಕಸಿಯ ಮಗಳು ಅಡವಿಯಲ್ಲಿ ಮಡಿದಳು. ತೊಡೆಯಬಾರದ ಲಿಪಿಯ ಬರೆಯಬಾರದು ನೋಡಾ! ನಡುನೀರ ಜ್ಯೋತಿಯ ವಾಯುವ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ನೋಡಾ! ಮೊದಲಿಲ್ಲದ ನಿಜ, ಕಡೆಯಿಲ್ಲದ ನಡು, ಏನೂ ಇಲ್ಲದ ಊರೊಳಗೆ ಹಿಡಿದಡೆ ನುಂಗಿತ್ತು ನೋಡಾ ಹೆಮ್ಮಾರಿ ಗುಹೇಶ್ವರಾ.
Transliteration Kaḍala mēlaṇa kallu, siḍilu hoyda bāvi! Taḍada rakkasiya magaḷu aḍaviyalli maḍidaḷu. Toḍeyabārada lipiya bareyabāradu nōḍā! Naḍunīra jyōtiya vāyuva koneyalli nōḍā! Modalillada nija, kaḍeyillada naḍu, ēnū illada ūroḷage hiḍidaḍe nuṅgittu nōḍā hem'māri guhēśvarā.
Hindi Translation समुद्र पर का पत्थर, बिजली गिरि कुआँ ! रोकी राक्षसी की बेटी जंगल में मरी। न मिठाने वाली लिपि को मत लिखना देखो ! बीच पानी की ज्योति वायु केअंत में देखो ! आदि नहीं, अंत नहीं बीच रहित गाँव में पकडा निगली थी देखो हेम्मारी, गुहेश्वरा । Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
Tamil Translation கடலின் மீது கல், இயல்பாக அமைந்த வாவி தடுத்த அரக்கியின் மகள் காட்டிலே மடிந்தனள். அழிக்கவியலா எழுத்தை, எழுதக்கூடாது காணாய், உயிரோட்டம் அருகிட, நடுநீரிலே பேரொளி, முதலற்ற, முடிவற்ற, நடுவற்ற ஊரிலே பிடித்து, விழுங்கியது காணாய் குஹேசுவரனே. Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳು ಅಡವಿ = ಭವಾರಣ್ಯ; ಊರು = ನೆಲೆ; ಕಡಲು = ಕಾಲಸಾಗರ; ಕಲ್ಲು = ಸ್ಥೂಲದೇಹ; ಜ್ಯೋತಿ = ಪರಮಾತ್ಮ ಜ್ಯೋತಿ; ನಡುನೀರು = ಮನೋಮಧ್ಯ; ಮಗಳು = ಮೋಹ; ರಕ್ಕಸಿ = ಮಾಯೆ; ಲಿಪಿ = ಪ್ರಣವಲಿಪಿ, ಪ್ರಣವನಾದ; ಸಿಡಿಲಹೊಯ್ದ ಬಾವಿ = ನೈಸರ್ಗಿಕವಾಗಿ ನಿರ್ಮಾಣಗೊಂಡ ಅಂತರಂಗ, ಮನಸ್ಸು; ಹೆಮ್ಮಾರಿ = ಶಿವೋsಹಂ ಪ್ರಜ್ಞೆ; Written by: Sri Siddeswara Swamiji, Vijayapura